Беспокойная любовь - Страница 32


К оглавлению

32

— Продавщица из шляпного отдела не советовала ее мочить. Неужели правда пойдет дождь?

— Вот увидишь, где-то к концу дня.

— Тогда мы можем скрыться где-нибудь и попить шампанского.

— Попить шампанского мы могли бы и дома. Я здесь не для этого, а чтобы поучаствовать в тотализаторе.

— А мне казалось, ты приехал сюда ради меня! Правда, Блейк, мои сослуживцы безумно ждут встречи с тобой. Я так надеялась, а теперь оказывается, тебя интересуют только букмекеры и твой тотализатор. Видишь те шатры в центре скакового круга? Один из них наш.

— Боже праведный, неужели нельзя было подобрать более подходящее место? — запричитал Блейк, чувствуя, что ему не отвертеться.

— Господи, не будь ты таким занудой! Ну что плохого, если мы посидим в центре? Во-первых, отсюда лучше видны скачки. Прекрасное место! Причем наша компания наняла специальных людей для опроса ставок. Чего тебе еще надо?

— Чтобы… мы с тобой оказались нагишом… на необитаемом острове. Юлиана покраснела.

— Ну что ты так громко, — прошипела она, испуганно озираясь.

Блейк цинично ухмыльнулся и склонился ей к уху.

— Не притворяйся. Теперь-то уж тебе меня не одурачить. Мне бы только хотелось, чтобы другие и не подозревали, что ты на самом деле представляешь собой.

Она взметнула на него глаза, полные ужаса.

— Ты… ты все-таки не веришь мне, да?

— Ну, знаешь… Трудно сразу так все переварить. Знаешь, теоретически все прекрасно, а вот на практике…

Он замолчал, потому что в этот момент они подошли ко входу на стадион. Блейк достал бумажник, купил билеты и, взяв ее под локоть, провел внутрь.

— Ладно, не переживай, — грубовато буркнул он ей, увидев, что она расстроилась. — Что было, то было. Зачем понапрасну трепать нервы из-за того, что невозможно изменить, особенно когда это касается прошлого? Будем считать, что на прошлой неделе мы с чистой страницы начали нашу жизнь, и, черт возьми, начало было многообещающее! Давай оставим все как есть, согласна?.. Только одно, — мрачно добавил он, когда они пробирались к своему шатру, — не дай Бог, если кто-нибудь сегодня станет ухлестывать за тобой. Не дай-то Бог…

Но его страхи оказались напрасными.

Блейк, с видом уверенного в себе, преуспевающего миллионера, предстал перед ее сослуживцами воплощением грозного и в то же время галантного мужа. И вряд ли кому-то даже пришло в голову посягнуть на его даму, тем более что эта дама — его жена! Ее коллеги, все, от мала до велика, были в восторге от него. Но она-то видела, что он в каждом мужчине искал своего соперника начиная от девятнадцатилетнего рассыльного и кончая пятидесятилетним коммивояжером, который, по слухам, был счастливым мужем и отцом.

Под маской веселья ей с трудом удавалось скрыть свою горечь и обиду на него. Ну что ей сделать, чтобы он поверил ей?

В конце концов она осознала, что в такой ситуации лучше подождать, ничего не предпринимая. Человеку свойственно верить в то, что он сам для себя признал истиной. Надо совсем не уважать и не любить себя, чтобы подавить все жизненные инстинкты только для того, чтобы не искушать его болезненную подозрительность. Уже достаточно того, как он при знакомстве сверлил каждого глазами, словно пропускал через собственный фильтр ее коллег.

В свою очередь Юлиана заметила, что некоторые женщины не просто заглядываются на ее мужа, они, не скрывая, таращатся на него и идут на всяческие ухищрения, чтобы он обратил на них внимание. А почему бы и нет? Он очень похож на Роберта Рэдфорда, с такими же классическими чертами лица, светлыми волосами и голубыми глазами, не говоря уж о его прекрасной высокой фигуре в элегантном рыжевато-коричневом костюме и голубой рубашке без воротника. Его внешность плюс богатство делали ее мужа очень привлекательным.

— Знаешь, мне кажется, не доверяет только тот, кто сам не без греха, на одном дыхании выпалила она, подводя итог своим размышлениям.

Блейк, не поворачивая головы, стрельнул через плечо глазами и позвал служащего, чтобы сделать новую ставку.

Они вышли из шатра посмотреть на новый, третий за сегодняшний день, заезд. Лошадь, на которую поставила Юлиана, споткнулась о барьер и сошла с дистанции. Лошадь же Блейка пришла второй, на полголовы отстав от победителя.

— Если бы я ставил без посредников, — проворчал он, — я бы точно выиграл.

— Естественно, — съехидничала она. — Могу спорить, что тогда и лошади бы были другими, и даже если бы в заезде появился осел и ты на него поставил, он все равно бы пришел первым.

— Да, а что? — самодовольно ухмыльнулся он, глядя ей в глаза.

Юлиана взглянула на небо и увидела, что с запада на них надвигается черная туча. По всему было видно, что Блейк не ошибся в своем прогнозе. Она вздохнула:

— Может, нам лучше пойти под навес? Боюсь, сейчас начнется гроза. Ой, Боже праведный! — внезапно воскликнула она. — Посмотри вон туда!

Она кивком головы указала на Оуэна Хоуторна, стоявшего в противоположном конце стадиона под руку не с кем иным, как с самой Вирджинией Блейторп. Юлиана не видела ни того, ни другого со дня свадьбы, и неудивительно — они с Блейком порвали со своими прежними компаниями.

— Ты имеешь в виду наших бывших жениха и невесту? — произнес он скучающим тоном. — Да… я их тоже приметил.

— Как ты думаешь, неужели они считают приличным появляться вместе после всего?

— А что тут такого? Разве мы с тобой «после всего» не появляемся вместе? Кроме того, они ведь помолвлены.

У Юлианы перехватило дыхание.

— Оуэн помолвлен с Вирджинией? Блейк прищурил глаза и остро посмотрел на нее.

32